News·
business-on.de Redaktion
business-on.de Redaktion
·
13. Oktober 2021

Professionelle Übersetzungen – ein Must-have für international agierende Unternehmen

Die Bedeutung der Übersetzung

Dem Unternehmen Alphatrad.de ist schon lange bewusst, dass mehrsprachige Texte der Schlüssel zum Erfolg sind. Denn die Agentur hat sich seit über 40 Jahren auf Übersetzungen spezialisiert und bietet diese Dienstleistung mittlerweile in mehr als 80 Standorten in ganz Europa an. Im Laufe dieser Zeit konnte Alphatrad beobachten, welche positiven Effekte durch die Kommunikation in verschiedenen Sprachen entstehen.

Schließlich herrscht im 21. Jahrhundert ein Überangebot an Unternehmen. Der internationale Wirtschaftsmarkt quillt regelrecht über und transformiert den beruflichen Alltag in einen täglichen Kampf ums Überleben. Als Unternehmen ist es also wichtig, auf die Bedürfnisse der Kunden einzugehen und sich deren Vertrauen hart zu erarbeiten. Nur so kann man sich von der Konkurrenz abheben. Frédéric Ibanez, CEO der Alphatrad GmbG, betont, dass eine professionelle Übersetzung hierbei ein entscheidender Faktor ist: „Ein potenzieller Kunde reagiert viel empfänglicher auf einen hochwertigen Text, der in seiner Muttersprache verfasst ist.“ Die Wahrscheinlichkeit der Kundengewinnung und -bindung steigt also mit einer mehrsprachigen Webseite!

Kundenakquise

Das Meinungsforschungsinstitut Common Sense Advisory führte eine internationale Studie durch. Es konnte festgestellt werden, dass mehr als die Hälfte der befragten Verbraucher angaben, ausschließlich Online Shops zu benutzen, deren Produkte und Dienstleistungen in der eigenen Muttersprache angeboten werden. Einige Länder – wie Frankreich oder Japan – legten sogar noch größeren Wert auf diesen Aspekt. Aus diesen Ergebnissen geht zweifelsohne hervor, dass einsprachige Webseiten freiwillig auf 50 Prozent ihrer potenziellen Kunden verzichten.

Suchmaschinenoptimierung

In diesem Zusammenhang muss ebenfalls erwähnt werden, dass eine rein deutsche Webseite weniger gut im Ranking der Suchmaschinen abschneidet. Denn während deutsche Verbraucher beispielsweise “Brotdose” in die Suchleiste von Google, Bing, Xing und Co. eintippen, werden User anderer Länder das entsprechende Äquivalent dazu verwenden. Ist die Webseite nicht auf diese Keywords optimiert, erscheint die Firmenhomepage nicht in den SERPs der internationalen Nutzer.

Firmenreputation

Darüber hinaus kommt es in unseren globalisierten Welt allerdings nicht nur darauf an, dass Übersetzungen vorhanden sind, sondern dass sich diese durch Qualität auszeichnen. Denn insbesondere bei Bedienungsanleitungen kommt es immer wieder vor, dass Verbraucher auf schlechte Übersetzungen stoßen. Die Anweisungen sind unverständlich geschrieben und führen die Kunden in die Irre. Ein solcher Text ruft häufig Frust bei der Kundschaft hervor und ist der Grund, warum sich die Kundschaft anderen Dienstleistern zuwendet.

Eine schlechte Übersetzung wirkt sich dementsprechend langfristig auf den Ruf des Unternehmens aus und kann dafür sorgen, dass Umsätze langfristig stagnieren. Während unklare Bedienungsanleitungen und Produktbeschreibungen allerdings noch verkraftbar sind, kann ein falsches Wort im Marketing einen Shitstorm auslösen.

So sorgte die beliebte Fast Food Kette Taco Bell beispielsweise in Japan für Aufruhr, als sie mit “low quality chips” und “supreme court beef” warb. Weder die Pommes von minderer Qualität noch das Rindfleisch vom obersten Gericht beeindruckten die japanische Bevölkerung, sondern stellte erneut unter Beweis, dass maschinelle Übersetzungen ein gewisses Risiko besitzen.

Übersetzungsagentur oder Inhouse Lösung?

Nicht selten werden Mitarbeiter abgeordnet, um sich über die Übersetzungen des Unternehmens zu kümmern. Es handelt sich dabei häufig um bilinguale Personen, die zweisprachig aufgewachsen sind. Doch auch Angestellte mit Grundkenntnissen in Fremdsprachen wird diese Verantwortung gerne übertragen. Leider gilt es beim Übersetzen nicht nur um die bloße Übertragung der Worte in die Zielsprache, sondern ebenfalls um den kulturellen Kontext. Der Text muss an die Gepflogenheiten und Vorlieben der einzelnen Länder angepasst werden und gesellschaftliche, soziale und kulturelle Unterschiede sollten unbedingt berücksichtigt werden.

Menschen ohne fachliche Ausbildung sind sich dieser Besonderheiten oftmals nicht bewusst. Sie treten unbeabsichtigt in Fettnäpfchen und schaden dem Ruf des Unternehmens. Aus diesem Grund ist es sinnvoll, Übersetzungen in die erfahrenen Hände einer Übersetzungsagentur zu übergeben.

Bildquellen:
Teilen:
Weitere Artikel
RFID oder Barcode: Welche Technologie ist die richtige Wahl?  
Handel
RFID oder Barcode: Welche Technologie ist die richtige Wahl?  

In vielen Branchen ist die berührungslose Identifikation von Produkten und Gegenständen Pflicht oder zumindest sinnvoll. Wenn du selbst die Entscheidungsgewalt hast, wirst du irgendwann vor der Frage stehen, ob Barcodes oder RFID-Etiketten die sinnvollere Lösung für dich und dein Business sind. Beide Möglichkeiten haben einen Mehrwert, unterscheiden sich aber deutlich voneinander. Für welche Lösung du dich entscheidest, hängt von deinen Bedürfnissen und von der jeweiligen Industrie ab. Das sind die größten Unterschiede zwischen RFID und Barcode Um die richtige Wahl zu treffen, musst du zunächst die Unterschiede zwischen den beiden Systemen kennen. Während der klassische Barcode auf optischer Erkennung basiert, nutzt RFID (Radio Frequency Identification) elektromagnetische Wellen. Das hat massive Auswirkungen auf deinen Arbeitsalltag.

5 Min. LesezeitLesen
Präzision im Fokus: wie moderne Laserbeschriftung Industrie und Mittelstand beflügelt
Wirtschaft
Präzision im Fokus: wie moderne Laserbeschriftung Industrie und Mittelstand beflügelt

In der heutigen Industriewelt ist ein Produkt ohne Kennzeichnung fast undenkbar geworden. Ob es sich um eine winzige Schraube in einem Flugzeugtriebwerk, ein medizinisches Skalpell oder ein einfaches Bauteil aus dem Maschinenbau handelt jedes Teil benötigt heute eine Identität. Diese Identität sorgt nicht nur für Ordnung im Lager, sondern ist das Fundament für Sicherheit und Vertrauen. Früher reichten oft einfache Aufkleber oder Tintenstrahlaufdrucke aus, um Informationen zu vermitteln. Doch die Anforderungen sind gestiegen. In einer Zeit von globalen Lieferketten und strengen gesetzlichen Vorgaben muss eine Kennzeichnung mehr können: Sie muss extremen Temperaturen trotzen, Chemikalien standhalten und auch nach Jahrzehnten noch perfekt lesbar sein. Genau hier setzt die Laserbeschriftung an. Sie hat sich von einer teuren Nischentechnologie zu einem echten Allrounder für den Mittelstand entwickelt. Anstatt Material aufzutragen, verändert der Lichtstrahl die Oberfläche des Werkstücks direkt. Das Ergebnis ist ein digitaler Fingerabdruck, der so dauerhaft ist wie das Produkt selbst.

5 Min. LesezeitLesen
Vom Manager zum Leader: warum externe Impulse den Mittelstand erfolgreicher machen
Wirtschaft
Vom Manager zum Leader: warum externe Impulse den Mittelstand erfolgreicher machen

Der Mittelstand ist das Rückgrat der deutschen Wirtschaft, doch dieses Rückgrat muss derzeit enorme Lasten tragen. Digitalisierung, der Wandel der Arbeitswelt und ein immer schärfer werdender Fachkräftemangel setzen Unternehmen unter Druck. In vielen Betrieben zeigt sich dabei ein deutliches Muster: Was früher funktionierte, greift heute oft nicht mehr. Starre Hierarchien und das klassische „Ansagen und Abarbeiten“ stoßen bei modernen Teams auf Widerstand und bremsen die nötige Agilität aus. Führung im Mittelstand bedeutet heute nicht mehr nur, Prozesse zu steuern und Zahlen zu kontrollieren. Es geht vielmehr darum, Menschen zu begeistern, Talente zu binden und in einem dynamischen Marktumfeld handlungsfähig zu bleiben.

5 Min. LesezeitLesen
Zur Startseite